زمین لرزه سیاسی در حزب سوسیال دمکرات آلمان
دراین بخش می خواهم مطلب دیگری را که ازسایت فارسی رادیوآلمان تهیه کرده ام دراینجا قراردهم این مطلب ازآن جهت جالب است که برخلاف دومدل قبلی مونتاژکاری محترمانه ای است که ارجاع هربخش از مطلب در پانویس آمده است . این نوع پانویسی که معلوم نیست دقیقا از کدام صفحه یک سایت مطلب برداشته شده است از بیماری های خطرناکی است که روز به روز پیش روی می کند متاسفانه اخیرا این گونه مونتاژکاری رسانه ای بد جوری گریبان نویسندگان تحلیل های سیاسی را گرفته است که بطور قطع موجب عقب ماندگی جامعه می شود. تا پیش ازاین افرادی که با زبان خارجی آشنایی داشتند مطالب و مقالات را اززبان انگلیسی و یا عربی و یا فرانسوی می خواندند وتحلیل های همان مقالات را به زبان فارسی امابه نام خود به مخاطبان ارائه می کردند درسالهای اخیربه واسطه پیدا شدن اینترنت و گسترش زبان فارسی درعرصه سایتهای خبری وتحلیلی آنهایی هم که زبان خارجی نمی دانند این امکان را یافته اند که ازمطالب ترجمه یا نوشته شده دیگران استفاده کنند با این تفاوت که اگردیگران که زبان خارجی بلد بودند لااقل زحمت نوشتن تحلیل ها را تقبل می کردند امروزدیگربعضی افراد همان اصل تحلیل را بصورت تایپ شده با ایجاد تغییرات اندکی ازطریق تکنیک کپی پیس به نام خود ارائه می دهند. درچنین وضعیتی چه می توان گفت آیا این کاربا بالارفتن ازدیوارمردم تفاوتی دارد؟ ادامه چنین روندی جامعه را به کدام سمت می برد ؟ نوشتن اینگونه تحلیل های سیاسی تا چقدر برای مخاطب مفید است؟ خوشحال می شوم اگردوستان دراین مورد نظربدهند اکنون برویم سراغ اصل مطلب مونتاژشده از نوع سوم بر روی ادامه مطلب کلیک کنید